Einzelnen Beitrag anzeigen
#3
Alt 14.06.06, 21:36:31
Skinny
Benutzerbild von Skinny
Registered Users
Registriert seit: 18.01.06
Alter: 36
Geschlecht: ♀
Beiträge: 1.072
IRC Zeilen: 0

Core-Award 

Skinny eine Nachricht über ICQ schicken
Le bataille de Waterloo

et un bureau en taut que consul >> et une fonction en consul

Napoléon le 11 avril 1814 a été envoyé aprés des Elba dans au exil >> das Datum ist an einer doofen Stelle

Le "La Haye Sainte" et "écorce des Allianze" >> Lass das le weg, sieht doof aus und klingt auch nicht gut

La bataille a commencé 30, le 18 juin autour de 11 heures après un orage >> das Datum ist wieder komisch gesetzt, ... wozu gehört die 30 ?

Napoléon a laissé la ligne hostile entière par le Artelerie, à 12 heures 20 beschiessen. >> heißt das 12.20 Uhr oder 12 Uhr 20(irgendwas) beschiessen? beschiessen = tirer oder canonner

Après cela Napoléon "Hougoumont" a fait attaquer l'infanterie avec >> avec was? Fehlt da ein Wort? Wenn nicht, dann kommt das avec woanders hin.

zermuerben = user

Après cela il a à nouveau formé ses troupes >> il a formé ses troupes nouveau


__________________


Du hast richtig schweres Französisch verwendet. Aber klingt gut, ich habs zumindest verstanden.
Hab dir nur ein paar Vorschläge an Stellen gemacht die eigenartig klangen, da ich nun auch nicht der Fachmann bin, vorallem nicht wenns um die Gramatik geht.

Viel Glück morgen!